Агентство "Интерфакс" напоминает, что исполняющий обязанности премьера Украины Арсений Яценюк разместил на сайте посольства Украины статью, в которой назвал население Донецкой и Луганской областей "недочеловеками". Такой термин, если вы знаете, ("Der Untermensch") использовался в гитлеровской пропаганде в отношении славянских народов.

Однако официального представителя Госдепа США Джен Псаки эти высказывания не смутили. Она объяснила нацистскую фразу Яценюка неверным переводом. "Недочеловек" по-английски — "subhuman". Псаки, комментируя перед журналистами статью, отметила, что подача фразы Яценюка неверна. "Он имел в виду, что боевики, которые дестабилизируют ситуацию в Восточной Украине, бесчеловечны ("inhuman"), — считает Псаки. — Он имел в виду вооруженных боевиков, а не россиян". Однако один из журналистов напомнил, что изначально в тексте статьи на английском языке использовался именно термин "недочеловеки" ("subhuman"). Он был заменен на "inhuman" позже.

Ранее, комментируя нецензурные высказывания исполняющего обязанности главы МИД Украины Андрея Дещицы в адрес президента России Владимира Путина, Псаки заявила, что он таким образом хотел лишь успокоить протестующих, собравшихся у российского посольства.

Комментарии   

0 #1 Рубинский Игорь Александрович 18.06.2014 17:30
Дура баба, по другому про неё и не скажешь. Интересно, а у неё самостоятельные мысли есть, или она умеет излагать только то, что ей приказывают другие?
Цитировать

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить